ここ最近以前にも増して「MTGの日本語版製品の翻訳がひどい」という話を聞くようになった。WotCがローカライズにいくら予算をとっていて、どこの(=何が得意な)翻訳会社あるいは個人と契約していて、そこでどんな翻訳メモリが共有されているのか、あと納品さ…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。